Skip to content

Tagalog/Filipino (language) resources

Resources sa tagalog/taglish

Where possible, BC’s Office of the Human Rights Commissioner translates its materials into tagalog (filipino). Here is a list of materials that are currently available.

Kung saan maaari ay isinasalin ng Office of the Human Rights Commissioner ng BC ang kanyang mga materyales sa wikang tagalog/taglish. Ito ay listahan ng mga materyales na kasalukuyang available. 

Publications 

Mga Publikasyon  

Video and audio 

Video at audio  

Voiceover and closed-captioned

Voiceover at closed-captioned – put this in admin-mode only because I think “video and audio” is enough (otherwise too many heading levels)

Learning about B.C.’s Human Rights Code 

Ang Human Rights Code (Kodigo ng mga Karapatang Pantao) ng B.C.

Introducing human rights

Pambungad sa mga karapatang pantao

B.C.’s human rights system

Ang sistema ng mga karapatang pantao sa B.C

Other resources 

Iba pang resources   

Let’s #rewrite the rules campaign // Awareness campaign about ableism

Kampanya upang ipabatid sa lahat kung ano ang ableism

Contact us 

Kontakin kami  

If you would like to access a resource from our Office that is not currently available in LANGUAGE, please feel welcome to request a translation by emailing .   

Kung nais mong mag-access ng isang resource mula sa aming Tanggapan at ito’y hindi kasalukuyang makukuha sa tagalog/taglish, mangyaring huwag mag-atubiling mag-request ng isang translation sa pamamagitan ng pag-email sa .   

You can also contact us with feedback. We welcome any comments and questions you may have, including those about: 

Maaari mo rin kaming kontakin kung mayroon kang feedback. Malugod naming tinatanggap ang anumang mga puna at mga tanong na maaaring mayroon ka, kabilang na ang mga tungkol sa: 

the quality and suitability of translated resources

  • kalidad at pagiging angkop ng resources na na-translate o isinalin sa ibang wika 
  • our approach to translation 
  • aming ginawang translation 
  • how you or others are using our translated materials 
  • paano mo o ng ibang tao ginagamit ang aming mga materyales na na-translate 

Please feel free to send us an email or comment on any of our social channels, and we will get back to you as soon as possible. 

Mangyaring huwag mag-atubiling padalhan kami ng email o puna gamit ang alinman sa aming social channels at padadalhan ka namin ng sagot sa lalong madaling panahon. 

Our translation practices

Ang aming pagsasalin sa ibang wika  

BC’s Office of the Human Rights Commissioner serves all of British Columbia with a mandate to educate residents about human rights. As such, we aim to be as responsive as possible to the needs of British Columbians who primarily speak languages other than English. While we offer automatic “machine” translation across all of our website, we are mindful that this kind of translation can be imperfect. For our translation approach to work within resource constraints, we take a needs-based approach:   

We select materials for translation based on how likely they are to benefit those who speak languages other than English. 

We select which languages to translate into on a case-by-case basis, based on analysis of how useful a given resource would be to speakers of different languages.

We also prioritize ensuring that the largest number of people who do not speak English proficiently are able to find, access and understand a wide range of our materials, including general information about human rights and the human rights system. 

When translations become available, we are sure to share them via our social media channels: Facebook, Twitter/X, Instagram and LinkedIn

Pinagsisilbihan ng Office of the Human Rights Commissioner ng BC ang buong British Columbia nang may utos na bigyang-kaalaman ang mga naninirahan dito tungkol sa mga karapatang pantao. Sa gayon ay layunin naming tumugon hangga’t maaari sa mga pangangailangan ng mga taga-British Columbia na ang mga pangunahing wika ay hindi Ingles. Bagamat nag-aalok kami ng automatic “machine” translation sa aming buong website, nalalaman namin na ang ganitong uri ng pagsasalin sa ibang wika ay hindi laging maaasahan. Upang gawing mainam ang ginawang pagsasalin sa ibang wika habang isinasaalang-alang ang aming limitadong resources, ginagawa namin ang translation batay sa kung ano ang kinakailangan:  

  • Pinipili namin ang mga materyales na isasalin sa ibang wika batay sa kung gaano sila kalamang na magbebenepisyo sa mga táong nagsasalita ng ibang mga wika maliban sa Ingles. 
  • Pinipili namin kung aling mga wika ang gagamitin sa pagsasalin depende sa bawat kaso at depende sa analysis ng kung gaano makakatulong ang isang resource sa mga táong nagsasalita ng iba’t-ibang mga wika. 
  • Priyoridad din naming siguraduhin na ang pinakamalaking bilang ng mga táong hindi gaanong nagsasalita ng Ingles ay makakahanap, makaka-access, at makakaunawa ng marami sa aming mga materyales, kabilang na ang pangkalahatang impormasyon tungkol sa mga karapatang pantao at sa sistema ng mga karapatang pantao.  

Tuwing may mga pagsasalin sa ibang wika na nagiging available, sigurado naming babanggitin ito gamit ang aming social media channels: Facebook, Twitter/X, Instagram and LinkedIn


Are you looking for resources on human rights in British Columbia in (language)? Find translated resources from our Office at URL. 

Naghahanap ka ba ng resources sa wikang tagalog/taglish tungkol sa mga karapatang pantao sa British Columbia? Humanap ng mga naka-translate na resources mula sa aming Tanggapan sa URL. 

Back to the top