Skip to content

French resources

Ressources en français

Where possible, BC’s Office of the Human Rights Commissioner translates its materials into french. Here is a list of materials that are currently available.

Dans la mesure du possible, le Bureau du Commissaire aux droits de la personne de la Colombie-Britannique traduit ses documents en français. Voici une liste des documents actuellement disponibles. 

Publications 

Publications  

Video and audio 

Vidéos et audios 

Voiceover 

Voix hors champ – put this in admin-mode only because I think “video and audio” is enough (otherwise too many heading levels)

Learning about B.C.’s Human Rights Code

Code des droits de la personne de la C.-B. (BC Human Rights Code

Introducing human rights

Introduction aux droits de la personne

B.C.’s human rights system

Le système des droits de la personne en Colombie-Britannique

Closed-captioned 

Sous-titrées – put this in admin-mode only because I think “video and audio” is enough (otherwise too many heading levels)

Other resources 

Autres ressources  

Let’s #rewrite the rules campaign // Awareness campaign about ableism

Campagne de sensibilisation au validisme

 Contact us 

Nous joindre  

If you would like to access a resource from our Office that is not currently available in LANGUAGE, please feel welcome to request a translation by emailing .  

You can also contact us with feedback. We welcome any comments and questions you may have, including those about: 

  • the quality and suitability of translated resources
  • our approach to translation 
  • how you or others are using our translated materials 

Please feel free to send us an email or comment on any of our social channels, and we will get back to you as soon as possible.

Si vous souhaitez accéder à une ressource du Bureau qui n’est pas disponible en français, n’hésitez pas à en demander la traduction en envoyant un courriel à .  

Vous pouvez aussi communiquer avec nous pour nous faire part de vos commentaires. Vos commentaires et questions sont les bienvenus, notamment ceux concernant :

  • la qualité et le caractère adéquat des ressources traduites; 
  • notre approche à l’égard de la traduction; 
  • l’utilisation que vous ou d’autres personnes ferez de nos documents traduits. 

N’hésitez pas à nous envoyer un courriel ou un commentaire sur l’un de nos réseaux sociaux et nous vous répondrons dans les plus brefs délais.

Our translation practices

Nos pratiques en matière de traduction 

BC’s Office of the Human Rights Commissioner serves all of British Columbia with a mandate to educate residents about human rights. As such, we aim to be as responsive as possible to the needs of British Columbians who primarily speak languages other than English. While we offer automatic “machine” translation across all of our website, we are mindful that this kind of translation can be imperfect. For our translation approach to work within resource constraints, we take a needs-based approach:   

We select materials for translation based on how likely they are to benefit those who speak languages other than English. 

We select which languages to translate into on a case-by-case basis, based on analysis of how useful a given resource would be to speakers of different languages.

We also prioritize ensuring that the largest number of people who do not speak English proficiently are able to find, access and understand a wide range of our materials, including general information about human rights and the human rights system. 

When translations become available, we are sure to share them via our social media channels: Facebook, Twitter/X, Instagram and LinkedIn.  

Le Bureau du Commissaire aux droits de la personne de la Colombie-Britannique sert l’ensemble de la province avec comme mission d’informer la population sur les droits de la personne. À ce titre, nous tâchons de répondre le mieux possible aux besoins des Britanno-Colombiens dont la langue principale est autre que l’anglais. Même si l’ensemble de notre site Web utilise la traduction automatique, nous sommes conscients que ce type de traduction peut être imprécis. Afin de tenir compte de nos ressources limitées, nous adoptons une approche de la traduction fondée sur les besoins :

  • Nous sélectionnons les documents à traduire en fonction de la probabilité que les personnes parlant une autre langue que l’anglais en bénéficient. 
  • Nous sélectionnons les langues à traduire au cas par cas en fonction d’une analyse de l’utilité d’une ressource donnée pour les locuteurs de différentes langues. 
  • Nous veillons également à donner l’occasion au plus grand nombre possible de personnes ne parlant pas couramment l’anglais de trouver, d’atteindre et de comprendre un large éventail de nos documents, notamment des renseignements généraux sur les droits de la personne et le système qui s’y rattache.  

Dès que des traductions sont disponibles, nous nous assurons de les partager sur nos diverses plateformes de réseaux sociaux : Facebook, Twitter/X, Instagram et LinkedIn.


Are you looking for resources on human rights in British Columbia in (language)? Find translated resources from our Office at URL.

Vous cherchez des ressources sur les droits de la personne en Colombie-Britannique en français? Vous trouverez des ressources traduites du Bureau à l’adresse URL

Back to the top